Scopul nostru este sprijinirea şi promovarea cercetării ştiinţifice şi facilitarea comunicării între cercetătorii români din întreaga lume.
Autori: Sãftoiu Rãzvan, Gheorghe Mihaela, Mãda Stanca
Editorial: Revista Signos, 43, p.489-515, 2010.
Romanian workplace communication has changed significantly in the past two decades. Multinational companies implemented western European and American communicative practices and patterns. Many linguistic innovations were adapted and adopted by Romanian language both at the structural and discourse level. Thus, new communicative patterns have emerged in professional Romanian.
In this paper we present part of the results of a larger on-going research project, Professional Language in Present-day Romanian. Linguistic Patterns and Discursive Structures, which is supported by a governmental grant (CNCSIS, ID 142). Within the frameworks of sociolinguistics and discourse analysis, we will focus on three aspects that cover various linguistic compartments: new textual patterns (farewell letter, welcome letter etc.), lexico-semantic innvoations, especially borrowings and calques, as well as salutation formulas as they appear in workplace written texts.
The data for this paper have been selected from the corpus entitled Comunicarea la locul de muncã. Schiţã de tipologie a textelor redactate în mediul profesional românesc [Workplace communication. Tentative typology of Romanian professional written texts] (Gheorghe, Mãda, Sãftoiu, 2009). The corpus contains 126 entries (complete documents or relevant excerpts), which were chosen from various fields of activity (commercial, production, administrative, educational, military and medical), having different participatory frameworks, topics, structure of the text, envisaged result, and direction of communication.
In this paper, we argue and exmplify the way in which various discursive structures have been adapted to the Romanian specificities of intra-organizational communication, and we lay special emphasis on the reorganization of the lexical level as a result of the English influence on Romanian as well as on the alterations brought about by the familiar “you” and first name address in salutation formulas.
Cuvinte cheie: professional communication, discourse analysis